Следвайте "Буднаера" в Телеграм

В Калифорния живеят индианци, които са православни и пишат на кирилица! (ВИДЕО)

03203ac05d68b7354940d2e4ddee8da612c668b7

Ако отидете в американския щат Калифорния и помолите местните индианци да говорят с вас не на английски, а на техния роден език, тогава вероятно ще се изненадате, пише известен руски блогър.

От време на време ще срещнете много познати думи. С леко изкривено произношение, но все още доста разпознаваемо. Те ще нарекат млякото „molokko“, ябълката – „yapalka“, те ще кажат на лъжицата – „lodzhka“.

Има още много примери – ще дадем някои от тях в края на тази статия. Но първо трябва да направим малко отклонение, за да разберем как тези думи се появяват при калифорнийските аборигени като цяло.

Факт е, че докато англо-саксонците се придвижвали към тези места от изток, а испанците от юг, имало и трета вълна от пришълци на американския континент. Именно от северозапад –  от Сибир. В Северна Америка са се заселвали руски индустриалци, рибари, търговци и пионери още през 18 век.

За Аляска се знае – руснацит живеят там почти сто години, като се започне от 1772 г., когато е основано първото село, и до 1867 г. император Александър II я продава на Съединените щати. На тази огромна територия индианците приели православното христианство, пишели на кирилица, много руски думи били включени в езика им.

Но откъде идват руските думи в Калифорния – все пак това е много на юг?

Оказва се, че и там имало руски селища. На 80 километра от Сан Франциско била построена крепост с името Рос. Сега е известна с американизираното име Форт Рос.

Руснаците повлияли на топонимията на това място, както и върху езика на индийците кашай, които живеели там (това е югозападният клон на народността помо).

Броят на заемките от руския език през XIX век от Кашая е много голям. През изминалия век и половина много неща били загубени, но и до днес изследователите откриват над 40 думи, които недвусмислено са взети от руския лексикон.

Например, те наричат пшеницата „синичка“ (звукът „ПШ“ за индианците се оказва твърде сложно). Кафе е – „кафе“, почти както е взето от руснаците през XIX век. Чаят се обозначава с думата „Цаю“, а чашата се нарича Цаска. Виждайки котка, индианецът Кашая ще каже „кошкак“, а платното ще го нарече „парус“.

Източник: blitz.bg

Източник/ци: http://onovini.eu/

Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Ако този материал Ви харесва, помогнете ни да го популяризираме. Благодарим Ви!