Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Duoyu Zhong, Epoch Times Staff/epochtimes.ru

Китайский праздник Цинмин: история и традиции - The Qingming Festival


На следующий год правитель государства Цзинь посетил могилу Цзе. К своему удивлению он увидел, что обгоревшая большая ива была полна новых ветвей и зелёных листьев. Казалось, будто Цзе приветствовал и поощрял Чун Эра быть мудрым и справедливым правителем. Иллюстрация: Zhiching Chen/Epoch Times

Праздник Цинмин (Qīngmíng 清明), также известный как Праздник чистого света или приведения в порядок могильных курганов (Праздник поминовения усопших), является одним из традиционных праздников китайцев. Он отмечается на 15-й день после весеннего равноденствия и в этом году выпадает на 5 апреля. Это день, когда китайцы обычно посещают гробницы или могилы своих предков и отдают им дань уважения. Это также время празднования прихода весны.


Правитель внял совету и поджёг гору, чтобы вынудить Цзе выйти. Огонь бушевал три дня, но не было никаких следов Цзе. Иллюстрация: Zhiching Chen/Epoch Times

В память о Цзе Цзытуе

О происхождении праздника Цинмин рассказывает легенда, описанная в «Цзо Чжуань», одном из самых ранних исторических произведений Китая, которое охватывает большую часть периода Весны и Осени (770-476 гг. до н.э).

Чун Эр (697 – 628 гг. до н.э.) был наследным принцем государства Цзинь. Он был изгнан из государства из-за Лицзи — любимой наложницы его отца, правителя Цзинь. Во время своего изгнания он жил в бедности в течение 19 лет. С ним оставалось только несколько верных соратников. Одним из них был Цзе Цзытуй.

Однажды Чун Эр очень ослабел от голода. Чтобы спасти ему жизнь, Цзе вырезал часть мышцы из своей собственной ноги и приготовил миску супа для принца.

Чун Эр был глубоко тронут тем, что Цзе сделал для него, и обещал отблагодарить его, когда снова будет у власти. Цзе сказал, что ничего не хотел бы, кроме чистого и светлого, то есть честного и мудрого правителя для государства Цзинь.

После того как Чун Эр в конце концов занял трон в 636 г. до н.э., он пригласил людей, которые остались ему верны, во дворец и щедро наградил их. Став правителем, Чун Эр наградил даже тех, кто раньше предали его, но теперь поддержали. Однако он забыл о Цзе.

Когда правитель вспомнил о Цзе и его жертве, он почувствовал большое сожаление, что забыл о человеке, который помог ему в трудное время. Он отправил посыльного пригласить Цзе во дворец, но Цзе со своей матерью ушёл далеко в горы Цзинь (северо-восточная часть Китая). Правитель лично отправился к горе, чтобы отыскать Цзе, но не нашёл его.

Министр предложил поджечь гору с трёх сторон и вынудить Цзе выйти. Чун Эр послушался совета и поджёг гору. Огонь бушевал три дня, но не было никаких следов Цзе и его матери.

Цзе позже был найден мёртвым возле большой ивы. Записка, написанная кровью на куске ткани, была найдена в дупле до половины сожжённой ивы. В ней говорилось:

«Я отрезал свою плоть, чтобы отдать Вам, желая только, чтобы мой господин был чист и светел.

Я умер под ивой, и Вы не увидите меня больше, это лучше, чем быть чиновником рядом с Вами.

Если Вы храните память обо мне в своём сердце, пожалуйста, ищите в себе недостатки, когда думаете обо мне.

Я умираю без сожаления, только желаю моему господину заботиться о государственных делах и быть чистым и светлым».

Слёзы покатились по щекам Чун Эра, и ему стало так грустно, что он громко заплакал. Он положил записку Цзе в свой карман и поклялся быть чистым и светлым правителем для своих подданных.

Цзе был похоронен под наполовину сожжённой ивой. Чтобы сохранить память о Цзе, правитель издал указ о том, что в этот день нельзя разводить огонь. День назвали Днём Ханьши (день холодной пищи), никто не должен был использовать огонь для приготовления еды. Поэтому люди должны есть холодную пищу целый день.

В следующем году правитель вместе с чиновниками навестил могилу Цзе в годовщину его смерти. К своему удивлению они увидели, что большая ива ожила, на ней появилось много новых ветвей и зелёных листьев. Как будто Цзе приветствовал их и напутствовал правителя, чтобы он продолжал быть чистым, благородным и мудрым.

Увидев это, Чун Эр почувствовал себя спокойным и счастливым. Он вспомнил слово Цинмин (чистый и светлый) из записки Цзе и назвал этот день Днём Цинмин, или Днём чистого света.

В истории Чун Эр был отмечен как мудрый и справедливый правитель, а люди в государстве Цзинь под его правлением жили в мире и гармонии.

С того времени день Цинмин стал важным днём для китайцев, в который они вспоминали своих предков. Позже он стал праздником, после того как день Ханьши, который изначально был накануне дня Цинмин, стал частью праздника Цинмин.

Золотая неделя

Кроме дня холодной еды в память о чистоте и праведности Цзе и посещения могил предков и близких, это также пятый период традиционного лунно-солнечного календаря (1), время, когда природа просыпается и мир одевается в зелёный цвет. В былые времена праздник Цинмин был настолько важным, что празднования длились неделю.

Во времена династии Тан (618-907 гг. н. э.) в праздник Цинмин проводился ряд мероприятий. День холодной еды и следующий день для посещения могил были объединены вместе, что позволило сократить излишние празднования и установить единое время почитания предков. Добавились загородные прогулки, спортивные состязания и сочинение стихов. Цинмин стал 4-дневным праздником.

Во времена династии Сун (960-1279 гг. н. э.) праздник продолжался 7 дней. Его называли золотой неделей вплоть до династии Цин (1644-1911 гг. н. э.).

После династии Цин постепенно исчез обычай употребления холодной еды, но традиционные холодные блюда в этот день, такие как варёные яйца и приготовленные на пару пироги, всё ещё довольно популярны в некоторых районах Китая.

Сегодня в праздник Цинмин отмечают приход весны, а не только день памяти о самопожертвовании и верности.

Обычаи праздника Цинмин

Уборка гробниц или могил до сих пор осталась самой важной традицией праздника Цинмин. Люди обычно приходят с приношениями, чтобы проявить уважение к предкам. Убираются сорняки и мусор вокруг могилы. Затем люди раскладывают подношения, которые они подготовили. Обычно это рисовое вино, фрукты, паровые булочки или любимая еда умершего человека.

Как часть церемонии, традиционно сжигали ладан и немного бумаги, напоминающей, например, деньги или другие ценности в надежде, что покойный не будет испытывать ни в чём недостатка. В наше время вместо этого используются цветы. Родственники молятся о покойном.

В некоторых регионах на воротах или парадных дверях помещаются ветви ивы. Считается, что они могут отогнать зло и помочь получить помощь небес в обретении долголетия, если человек праведный и добрый.

Празднование начала весны стало важной составляющей этого праздника. Люди с удовольствием ездят на пикники или устраивают пешие прогулки. Обычно поездка семьи планируется так, чтобы посетить могилы или склеп, где находятся поминальные таблички ушедших членов семьи или родственников.

Очень популярен запуск бумажных змеев, их запускают целый день, до ночи. Бамбуковые детали некоторых бумажных змеев вибрируют, издавая жужжащий звук. Ночью к змеям привязывают маленькие разноцветные фонари, чтобы они были похожи на мерцающие звезды. Можно обрезать веревку, когда бумажный змей находится в воздухе, и отпустить его на свободу. Считается, что это приносит удачу и устраняет болезни.

Китайцы в праздник Цинмин очень искренне следуют традициям и рассматривают праздник как время для размышления и почитания своих предков.

Примечание:
1. Китайцы делят год на 24 солнечных периода. По 6 периодов приходится на каждое время года: весну, лето, осень и зиму. Лунно-солнечные календари соотносятся с временами года, что очень важно для сельскохозяйственных работ.

Версия на английски

The Qingming Festival


The next year, Chong Er, the king of the state of Jin, visited Jie’s tomb. To their surprise, they discovered that the burned willow tree was alive and full of new branches with green leaves. It was as if Jie was greeting them and encouraging the king to remain pure and bright. (Zhiching Chen, Epoch Times)


The king took the advice and set fire to the mountain, in order to force Jie to come out. The fires raged for three days, but there was still no trace of Jie. (Zhiching Chen, Epoch Times)

The Qingming Festival (Qīngmíng清明) also referred to as Pure-Bright Day or Tomb-Sweeping Day, is another important traditional Chinese festival. It is celebrated on the 15th day after the spring equinox and falls on April 5 this year. It is a day when Chinese people visit the tombs or graves of their ancestors to pay their respects and is also a time to celebrate spring.

In Memory of Jie Zitui

The origin of the Qingming Festival can be traced back to a legend which was based on the text in Zuo Zhuan, one of the earliest Chinese works of narrative history, covering most of the Spring and Autumn Period (770–476 B.C.).

Chong Er (697–628 B.C.), once the crown prince of the state of Jin, was driven out of the state by Liji who was then the favorite concubine of his father, the king. During his 19-year exile, Chong Er lived in extreme poverty with only a few faithful men to serve him. Jie Zitui was one of these men.

One day, close to starving to death, Chong Er fainted. In order to save his life, Jie cut a piece of flesh from his own thigh and prepared a bowl of soup for his master.

Chong Er was deeply moved by what Jie had done and promised to repay him in the future. Jie insisted that he did not want any reward, wanting only a pure and bright king for the State of Jin.

After Chong Er ascended the throne, he summoned the people who had stayed loyal to him and generously rewarded them. As the new king, Chong Er even rewarded the people who had betrayed him but now supported him. However, he forgot about Jie.

When Chong Er finally remembered Jie and his sacrifice, he was full of regret for having neglected the man who helped him in his darkest hour. He sent a messenger to find Jie and invite him to the palace. But Jie had moved with his mother deep into the forests of Mount Jin (in the northeast of China). The king personally went to the mountain to look for Jie but also failed to find him.

A minister suggested they set fires on three sides of the mountain to force Jie to come out. Chong Er took this advice and set fire to the mountain. The fires raged for three days, but there was still no trace of Jie and his mother.

Jie was later found leaning dead against a large willow tree. A note written with blood on a piece of cloth was found in a hole of the half-burned tree. It read:

I cut off my own flesh to succor you, only wishing my king to be pure and bright.
Dead under a willow tree and seen no more, better than being an official near you.
My king, if I am in your heart, please exam yourself when you think of me.
I die without regret, only wishing my king to take care of the state, pure and bright.

Tears rolled down Chong Er’s cheeks and he was so sad that he cried aloud. He tucked Jie’s note in a sleeve pocket and vowed to be a pure and bright king for his people.

Jie was buried under the willow tree and, in memory of Jie, the king ordered that no fire or smoke was allowed on that day. The day was called Hanshi Day (cold food day) because without fire the people had to eat cold meals.

The next year, the king, with officials in attendance, visited Jie’s tomb on the anniversary of Jie’s death. To their surprise, they discovered that the large willow tree was alive and full of new branches with green leaves. It was as if Jie was greeting them and encouraging the king to remain pure and bright.

Seeing this, Chong Er felt comforted and happy. He remembered the word Qīngmíng from Jie’s note and named the day Qingming Day (Pure Bright Day).

It was later recorded that Chong Er was indeed a pure and righteous king, and the people of Jin lived in peace and harmony under his reign.

From that time on, Qingming Day became an important occasion for Chinese people to remember the sacrifices of their ancestors. Later, it became a festival as Hanshi Day, which was originally on the eve of Qingming Day, was incorporated into the Qingming Festival.

The Golden Week

Along with having a day of cold food in memory of the pureness and righteousness of Jie and with visiting the tombs of one’s ancestors and beloved ones, it is also the 5th term of the traditional lunisolar calendar(1), a time when nature wakes up and the world is dressed in green. In ancient times, the Qingming observances were so important that it developed into a week-long festival.

During the Tang Dynasty (A.D. 618–907), there was a series of Qingming activities. The day for eating cold food and the following day for visiting tombs were joined together. Observing one period of time for honoring the ancestors helped curb the extravagances of numerous random memorial celebrations. Outings, sports, and writing poetry were added, and the Qingming Festival became a four-day holiday.

During the Song Dynasty (AD 960–1279), the festival was extended to seven days. It was regarded as a golden week observing all the previous traditions up until the Qing Dynasty (A.D. 1644–1911).

After Qing Dynasty, the custom of eating cold food gradually disappeared, but the traditional cold foods for the day, such as pre-cooked eggs and some steamed cakes, are still quite popular in certain parts of China.

Today, the Qingming Festival has become a more commercial occasion and a time to enjoy the spring rather than just the remembrance of sacrifice and faithfulness.

Qingming Customs

Today, sweeping tombs and graves has remained the most important tradition of the Qingming Festival. People clear away debris and weeds and also place offerings to honor their departed relatives. The offerings are usually rice wine, fruit, steamed buns, or the deceased’s favorite foods.

Traditionally, as part of the ceremony, incense and paper articles resembling special items like money or other treasures were burned in the hope that the deceased would not lack any comforts in the afterlife. Today, flowers are often used instead. Prayers are respectfully expressed, as well.

In certain regions, willow branches are placed on gates and front doors. It is believed that, if one is righteous and kind, the branches drive away evil spirits and invite heavenly blessings of longevity.

Celebrating Spring has become an important part of the festival. Family outings and hiking are favorite activities on this occasion. Usually, a family trip is planned in combination with a visit to the tombs, graves, or ash tablets of the ancestors.

Kite flying is also popular, all the day and into the night. The bamboo cross-section of some kites vibrate with a buzz. At night, small, colorful lanterns are tied to the kites so that they look like twinkling stars when aloft. Cutting the string and setting the kite free is believed to bring good luck and to eliminate illness.

For many Chinese, the Qingming Festival is very much a family obligation. They follow traditions more faithfully and consider the festival to be more a time to reflect and to honor their ancestors.

Note:

  1. The Chinese divide a year into 24 solar terms. There are 6 terms for each of the 4 seasons. The terms are spaced 15° apart and are used by lunisolar calendars to stay synchronized with the seasons, which is crucial for agrarian societies.

Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Ако този материал Ви харесва, помогнете ни да го популяризираме. Благодарим Ви!