Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Възстановяване на отменените от ККП традиционни китайски йероглифи

Илюстрации със значението на китайските йероглифи. (Photo Fuzhan Zhang)

Xin Fei, Epoch Times

На 8-ия Международен семинар на китайските йероглифи в Пекин учени от Китай, Тайван, Корея и Япония достигнаха консенсус за стандартизиране изписването на често използувани думи, възвръщайки традиционните китайски йероглифи, отменени от ККП при идването й на власт.

Този консенсус постави край на дългогодишния дебат относно използването на двата стандартни набора от съвременни китайски йероглифи - традиционен и опростен. Семинарът стана обект на особено внимание. Това е първият път, когато китайският режим дава своето официално одобрение на идеята за "съжителство между опростени и традиционни йероглифи в китайския език".      

Традиционните китайски йероглифи като общ език

Според южнокорейския ежедневник Chosun Daily експерти ще стандартизират над 5 000 често използувани думи, въвеждайки традиционните китайски йероглифи. Опростената версия ще бъде запазена само за няколко редки йероглифа.

Семинарът беше ко-спонсориран от Научния институт по приложно езикознание към китайското Министерство на образованието (Chinese Ministry of Education's Language Application Research Institute) и Националното управление за преподаване на китайски език за чужденци (National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language / NOCFL).

По време на семинара бе прието четирите страни-участници в семинара да издадат ‘Речник със сравнителни проучвания на йероглифите в китайския език’, с което да се уеднакви шрифта на китайски език, използван от всички страни. Беше приет също така и план, който да разшири броя на участващите в проекта страни, включвайки Виетнам, Малайзия, Сингапур, Хонконг, Макао и други китайско-езични страни и региони. Следващият, девети семинар бе решено да бъде проведен догодина в Сеул.

Международният семинар на китайските йероглифи беше иницииран от Южна Корея през 1991 г. Неговата цел бе да се идентифицират често използваните думи и да се насърчи стандартизацията на използваните шрифтове, така, че да се предотврати объркването при използване на тези шрифтове в страните от Източна Азия, където те са различни за отделните страни. Например в Южна Корея и Тайван се използват традиционните йероглифи, в Япония – съкратените, а в Китай - опростените.

Опростените йероглифи на ККП не успяха да изместят традиционните китайски йероглифи

Д-р Джанг Тиан Лианг (Zhang Tian Liang), колумнист в Epoch Times, смята, че използването на традиционните йероглифи като общ шрифт е от значителна положителна важност. Главна  отличителна черта на китайските йероглифи е стабилността на шрифтовете. Хората могат  да комуникират в писмена форма, без значение какъв диалект говорят.

Той каза, че този уникален аспект на китайските йероглифи е дал възможност на хората по всяко време да могат да четат литература от древни времена, дори и тази от времето на династията Хан, а и от още по-рани времена, като тези отпреди династията Чин. Ето защо всяка промяна в традиционния шрифт би се равнявала на унищожаване на традиционната китайска култура.

Главният редактор на Web Digest, Су Шуилианг (Xu Shuiliang), разказа, че китайската комунистическа партия (ККП) започнала да работи по въпроса за създаване на опростена  версия на китайските традиционни йероглифи още преди да завземе властта. През 1956 г. тя обявила своята "Програма за опростяване на китайските йероглифи", като през 1964 г. публикувала "Резюме за  опростените китайски йероглифи". Освен това ККП направила  втори опит за допълнително опростяване на китайския писмен език, но нейната "Втора програма за опростяване на китайските йероглифи (чернова)" се провалила при ратификацията и те били принудени да я оттеглят през 1977 г.  

Тайванският лингвист и главен редактор на "Какво ни казват древните предсказания за днес " ("What Ancient Prophecies Tell Us Of Today") Джанг Фуджанг (Zhang Fuzhang) каза, че ККП е искала да замести всички традиционни йероглифи с опростени, или дори с Пинин (Pinyin, транскрипция на китайски език на основата на латинската азбука, бел. ред.) след като дойде на власт.   

С това тя имала за цел унищожаване на традиционната китайска култура и откъсване на народа от корените му, лежащи в традиционното му културно наследство, което в крайна сметка да помогне за утвърждаване на нейната власт и за упражняване контрол върху многомилионното население. Но този опит на ККП се проваля поради огромното количество омоними в китайския език.

Както Джанг заяви, въпреки че опростените йероглифи съдържат по-малко щрихи, те всъщност пренебрегват правилата за основните структурни компоненти на китайските йероглифи и тяхната връзка с китайската култура. Няколко от опростените йероглифи дори имат противоположно на оригиналните значение, което прави китайският език още по-труден за заучаване. За хора, които знаят опростените йероглифи е трудно да разбират древната китайска литература. Което означава, че с опростяване на изписването на йероглифите китайската култура е била увредена, като най-ценната, свързваща народа с корените му, част от тази култура е била унищожена.

Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Ако този материал Ви харесва, помогнете ни да го популяризираме. Благодарим Ви!